Is it legal for a teacher to stay in a room during a regents exam and translate questions for their students? No one knows what they are saying and if answers are being given out.
If the questions are reworded in another language, can this really be considered translating?
Does it matter that there is no equivalent word in Chinese or Korean for an isometry? Isn't there an unfair advantage given to children who have this word explained to them?
Have the teachers who have done this translating earned bragging rights about having the best statistics in the department? Do these teachers deserve the points these scores will give to their value added data?
I smell something rotten going on here.